譯制動(dòng)畫(huà)片配音中存在的問(wèn)題和對(duì)策.doc


約13頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)
譯制動(dòng)畫(huà)片配音中存在的問(wèn)題和對(duì)策,——以《海底總動(dòng)員》為例8034字 13頁(yè) 原創(chuàng)作品,通過(guò)查重系統(tǒng) 摘要?jiǎng)赢?huà)電影作為廣大人民尤其是青少年最為喜愛(ài)的藝術(shù)形態(tài),以其獨(dú)有的藝術(shù)形式和感染力每年都占據(jù)著大量的票房市場(chǎng),中國(guó)的譯制動(dòng)畫(huà)片配音也隨之興起。而譯制動(dòng)畫(huà)片中的佼佼者,無(wú)疑是被稱(chēng)為“夢(mèng)工廠”的美國(guó)皮克斯公司出品的一系列動(dòng)畫(huà)...


內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 紅提很好吃 發(fā)布
譯制動(dòng)畫(huà)片配音中存在的問(wèn)題和對(duì)策
——以《海底總動(dòng)員》為例
8034字 13頁(yè) 原創(chuàng)作品,通過(guò)查重系統(tǒng)
摘 要
動(dòng)畫(huà)電影作為廣大人民尤其是青少年最為喜愛(ài)的藝術(shù)形態(tài),以其獨(dú)有的藝術(shù)形式和感染力每年都占據(jù)著大量的票房市場(chǎng),中國(guó)的譯制動(dòng)畫(huà)片配音也隨之興起。而譯制動(dòng)畫(huà)片中的佼佼者,無(wú)疑是被稱(chēng)為“夢(mèng)工廠”的美國(guó)皮克斯公司出品的一系列動(dòng)畫(huà)了,多年來(lái)獲得票房與口碑的雙贏。每年國(guó)外引進(jìn)動(dòng)畫(huà)百分之九十以上的份額都被美國(guó)皮克斯公司占據(jù)著。因其獨(dú)特的影響力本文將著重以美國(guó)皮克斯公司的幾部動(dòng)畫(huà)進(jìn)行譯制動(dòng)畫(huà)片配音問(wèn)題的討論。對(duì)譯制動(dòng)畫(huà)來(lái)說(shuō),還原夸張的各種人物,將他們傳神的呈現(xiàn)在銀幕上,配音是最重要的一環(huán)。譯制,配音本身就是二次加工的過(guò)程,這種特殊性更增加了配音的難度。好的配音對(duì)于譯制動(dòng)畫(huà)在中國(guó)市場(chǎng)上的本土化與影響力的擴(kuò)大功不可沒(méi),好萊塢被稱(chēng)為夢(mèng)工廠的皮克斯動(dòng)畫(huà)公司經(jīng)典動(dòng)畫(huà)之一《海底總動(dòng)員》中的人物形象鮮活,中國(guó)大陸的譯制版中邀請(qǐng)了張國(guó)立,徐帆等實(shí)力派演員加盟配音,在當(dāng)年紅極一時(shí),這種譯制動(dòng)畫(huà)電影+一線實(shí)力派演員配音陣容的模式,在接下來(lái)的很多作品中延續(xù)了下來(lái)。但中國(guó)的譯制動(dòng)畫(huà)配音起步晚,配音存在著種種問(wèn)題,比如因?yàn)闁|西方思維習(xí)慣的不同和文化差異,配音中臺(tái)詞難以傳達(dá)原意,語(yǔ)氣和節(jié)奏與劇情發(fā)展無(wú)法契合,只靠明星來(lái)打開(kāi)市場(chǎng)卻忽略配音藝術(shù)本身,配音的技巧等等。本文將就上述問(wèn)題淺談中國(guó)譯制動(dòng)畫(huà)配音的現(xiàn)狀與問(wèn)題,并提出建議與對(duì)策。
關(guān)鍵詞:譯制動(dòng)畫(huà)電影;電影配音;人物性格,問(wèn)題,對(duì)策。
——以《海底總動(dòng)員》為例
8034字 13頁(yè) 原創(chuàng)作品,通過(guò)查重系統(tǒng)
摘 要
動(dòng)畫(huà)電影作為廣大人民尤其是青少年最為喜愛(ài)的藝術(shù)形態(tài),以其獨(dú)有的藝術(shù)形式和感染力每年都占據(jù)著大量的票房市場(chǎng),中國(guó)的譯制動(dòng)畫(huà)片配音也隨之興起。而譯制動(dòng)畫(huà)片中的佼佼者,無(wú)疑是被稱(chēng)為“夢(mèng)工廠”的美國(guó)皮克斯公司出品的一系列動(dòng)畫(huà)了,多年來(lái)獲得票房與口碑的雙贏。每年國(guó)外引進(jìn)動(dòng)畫(huà)百分之九十以上的份額都被美國(guó)皮克斯公司占據(jù)著。因其獨(dú)特的影響力本文將著重以美國(guó)皮克斯公司的幾部動(dòng)畫(huà)進(jìn)行譯制動(dòng)畫(huà)片配音問(wèn)題的討論。對(duì)譯制動(dòng)畫(huà)來(lái)說(shuō),還原夸張的各種人物,將他們傳神的呈現(xiàn)在銀幕上,配音是最重要的一環(huán)。譯制,配音本身就是二次加工的過(guò)程,這種特殊性更增加了配音的難度。好的配音對(duì)于譯制動(dòng)畫(huà)在中國(guó)市場(chǎng)上的本土化與影響力的擴(kuò)大功不可沒(méi),好萊塢被稱(chēng)為夢(mèng)工廠的皮克斯動(dòng)畫(huà)公司經(jīng)典動(dòng)畫(huà)之一《海底總動(dòng)員》中的人物形象鮮活,中國(guó)大陸的譯制版中邀請(qǐng)了張國(guó)立,徐帆等實(shí)力派演員加盟配音,在當(dāng)年紅極一時(shí),這種譯制動(dòng)畫(huà)電影+一線實(shí)力派演員配音陣容的模式,在接下來(lái)的很多作品中延續(xù)了下來(lái)。但中國(guó)的譯制動(dòng)畫(huà)配音起步晚,配音存在著種種問(wèn)題,比如因?yàn)闁|西方思維習(xí)慣的不同和文化差異,配音中臺(tái)詞難以傳達(dá)原意,語(yǔ)氣和節(jié)奏與劇情發(fā)展無(wú)法契合,只靠明星來(lái)打開(kāi)市場(chǎng)卻忽略配音藝術(shù)本身,配音的技巧等等。本文將就上述問(wèn)題淺談中國(guó)譯制動(dòng)畫(huà)配音的現(xiàn)狀與問(wèn)題,并提出建議與對(duì)策。
關(guān)鍵詞:譯制動(dòng)畫(huà)電影;電影配音;人物性格,問(wèn)題,對(duì)策。
TA們正在看...
- 競(jìng)價(jià)賺錢(qián)秘笈.rar
- powerdesigner8.0學(xué)生信息管理系統(tǒng).rar
- 企業(yè)局域網(wǎng)組建畢業(yè)論文.pdf
- 電子教學(xué)(網(wǎng)絡(luò)課程)中的分布式知識(shí).rar
- 性能測(cè)試方法(外文翻譯).rar
- 基于j2ee的檔案管理系統(tǒng)—前臺(tái)功能設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).rar
- vcd租借管理系統(tǒng).rar
- 會(huì)計(jì)電算化環(huán)境下的審計(jì)與監(jiān)督工作現(xiàn)狀與措施分析.doc
- 網(wǎng)絡(luò)消費(fèi)行為的關(guān)鍵影響因素分析.rar
- 自考電子商務(wù)法試卷.doc